Tzu-Wen Cheng

Picture of Vincent (Tzu-Wen) Cheng


Professor
Chairperson
Speech, Communications and Theatre Arts

EMAIL: tcheng@bmcc.cuny.edu

Office: S-628B

Office Hours: 1-3PM on Mondays as well as 1:30-2PM and 4:45-5:15PM on Tuesdays

Phone: +1 (212) 220-8248

Dr. Vincent (Tzu-Wen) Cheng is a Full Professor, former Deputy Chair, former Communication Studies Program Coordinator, and current Chair of the Speech, Communication, and Theatre Arts Department at Borough of Manhattan Community College. Born and raised in Taiwan, he received three graduate degrees from New York University including an M.C.J. degree from the School of Law, an M.A. degree in Speech and Interpersonal Communication, and a Ph.D. degree in International Education (both from the Steinhardt School of Culture, Education, and Human Development at New York University).

Since joining BMCC in 2005, Dr. Cheng has received many honors, awards, and grants including BMCC Salzburg Seminar Fellow, Phi Theta Kappa Teacher of the Year Award, BMCC Presidential Scholar, BMCC Faculty Leadership Fellow, Award of Excellence in Support of BMCC Club Leaders, and an NEH grant ($100,000) that aims to cultivate global competencies in the BMCC classroom; he is also an active member of BMCC’s Asian Heritage Month Committee and CUNY’s AAARI (Asian American/Asian Research Institute) as well as a curator and presenter of BMCC’s annual Asian Heritage Month Film Festival each April.

Dr. Cheng has taught courses including Fundamentals of Public Speaking (formerly known as Fundamentals of Speech) and Intercultural Communication. He also has presented papers pertaining to international education and intercultural communication at various college-wide, university-wide, regional, national, and international conferences and has published on topics such as Chinese conflict management strategies, international cultural exchange, sociolinguistics, as well as food and culture.

In addition to his work in academia, Dr. Cheng has been very active in the film and contemporary art worlds, serving as an interpreter, translator, and cultural consultant for numerous contemporary Taiwanese/Chinese artists and filmmakers including Hou Hsiao-Hsien, Jia Zhangke, Tsai Ming-Liang, Ai Weiwei, Xu Bing, Zhang Xiaogang, Zhang Huan, Cao Fei, and Lin Tianmiao as well as for various domestic and international cultural institutions such as The New York Times, The Associated Press, CNN (Cable News Network), PRI (Public Radio International), The Metropolitan Museum of Art, Solomon R. Guggenheim Museum, MoMA, Film Society of Lincoln Center, Asia Society, China Institute, Weatherhead East Asian Institute at Columbia University, Council on East Asian Studies at Yale University, Museum of Arts and Design, Museum of Chinese in America, New Museum, Rubin Museum of Art, Museum of the Moving Image, Storm King Art Center (New Windsor, New York), Walker Art Center (Minneapolis, Minnesota), Rhode Island School of Design (Providence, Rhode Island), New York Film Festival, TriBeCa Film Festival, Cannes Film Festival (France), Berlin Film Festival (Germany), Sarajevo Film Festival (Bosnia and Herzegovina), Sharjah Art Museum (United Arab Emirates), and Asian Art Archive (U.S. and Hong Kong/China).

Expertise

Intercultural Communication, Conflict Resolution, Interpretation and Translation (English – Mandarin/Chinese), International Education, Cultural Exchange, Sociolinguistics, as well as Food and Culture

Degrees

New York University Steinhardt School of Culture, Education, and Human Development
Ph.D. in International Education

New York University Steinhardt School of Culture, Education, and Human Development
M.A. in Speech and Interpersonal Communication

New York University School of Law
Master of Comparative Jurisprudence

Courses Taught

Research and Projects

  • Interpreter / China Institute December 2023
    • Interpreted for Chinese contemporary artist Peng Wei who gave a lecture entitled Female Gaze: Peng Wei’s Feminine Space before having a dialogue with Dr. Jane DeBevoise, Chair of the Board of Directors of Asia Art Archive in Hong Kong and New York.
  • Interpreter / 61st New York Film Festival October 2023
    • Interpreted for Chinese director Zhang Lu whose narrative feature film Shadowless Tower was screened as part of the festival’s Main Slate Selection.
  • Interpreter / 61st New York Film Festival October 2023
    • Interpreted for Chinese director Wang Bing whose documentary feature film Youth (Spring) was screened as part of the festival’s Main Slate Selection and whose documentary short film Man in Black was screened as part of the festival’s Current Selection.
  • Interpreter / New York Asian Film Festival July 2023
    • Interpreted for Taiwanese directors Laha Mebow and Tseng Ying-Ting, Malaysian director Jin Ong, as well as Chinese directors Zhang Wei and Liu Siyi whose films were selected and screened at the 2023 New York Asian Film Festival.
  • Interpreter / Anthology Film Archives March 2023
    • Interpreted for Mayaw Bihou, an indigenous documentary filmmaker from Taiwan whose three earlier films were screened at Anthology Film Archives in one of the seven programs curated for the film series entitled Indigenous with a Capital “I”: Taiwan Indigenous Documentaries 1994-2000.
  • Interpreter / The Museum of Modern Art (MoMA) March 2023
    • Interpreted for Chinese documentary filmmaker Zhang Wenqiang whose first feature-length A Long Journey Home was screened at MoMA as one of the lineups for its Doc Fortnight program.
  • Interpreter / The Museum of Modern Art (MoMA) October 2022
    • Interpreted for the world-renowned Taiwanese director Tsai Ming-Liang and his muse actor/director Lee Kang-Sheng during Tsai’s retrospective at MoMA.
  • Interpreter / 60th New York Film Festival October 2022
    • Interpreted for Chinese director Huang Ju and her Co-Director Ryuji Otsuka whose narrative feature film Stonewalling was screened as part of the festival’s Main Slate Selection.
  • Interpreter / 20th New York Asian Film Festival July 2022
    • Interpreted for Taiwanese CJ Wang whose debut feature film Reclaim was in competition and screened at Asia Society.
  • Guest Presenter / Kaplan Hecker & Fink LLP May 2022
    • Presented a talk on Asian/Asian American identity development and intercultural communication for Kaplan Hecker & Fink LLP in celebration of the AAPI Heritage Month.
  • Guest Lecturer / New York University Steinhardt School of Education May 2022
    • Guest lectured for a graduate seminar of Intercultural Perspectives in Multicultural Education.
  • Webinar Panelist / 2022 Operationalizing Equity Webinar Series by Achieving the Dream March 2022
    • Served as a panelist for a webinar entitled Operationalizing Equitable Teaching and Learning Practices.
  • Conference Presenter / DREAM 2022 Achieving the Dream Annual Convening February 2022
    • Served as a presenter in a breakout session entitled Digital Justice Faculty Learning Circle: An Equity Focused Community of Practice at the DREAM 2022 Achieving the Dream Annual Conference.
  • Guest Lecturer / New York University Steinhardt School of Education November 2021
    • Guest lectured for a graduate seminar of Intercultural Perspectives in Multicultural Education.
  • Interpreter / 50th New Directors New Films April 2021
    • Interpreted for Chinese director Jin Huaqing whose film Dark Red Forest was selected and screened at the ND/NF festival.
  • Interpreter / 50th New Directors New Films April 2021
    • Interpreted for Chinese director Queena Li whose film Bipolar was selected and screened at the ND/NF festival.
  • Guest Lecturer / New York University Steinhardt School of Education April 2021
    • Guest lectured for a graduate seminar of Intercultural Perspectives in Multicultural Education.
  • Guest Lecturer / New York University Steinhardt School of Education November 2020
    • Guest lectured for a graduate seminar of Intercultural Perspectives in Multicultural Education.
  • Guest Lecturer / New York University Steinhardt School of Education September 2020
    • Guest lectured for a graduate seminar of Communication Processes: Gender, Race, and Cultural Identity.
  • Interpreter / 58th New York Film Festival September-October 2020
    • Interpreted for the world-renowned Chinese director Jia Zhangke whose film Swimming Out Till the Sea Turns Blue was screened as part of the festival’s Main Slate Selection
  • Interpreter / 58th New York Film Festival September-October 2020
    • Interpreted for the world-renowned Taiwanese director Tsai Ming-Liang whose film Days was screened as part of the festival’s Main Slate Selection.
  • Guest Lecturer / New York University Steinhardt School of Education March 2020
    • Guest lectured for a graduate seminar of Intercultural Perspectives in Multicultural Education.
  • Interpreter / Berlin Film Festival February 2020
    • Interpreted for the world-renowned Chinese director Jia Zhangke whose latest documentary film Swimming Out Till the Sea Turns Blue enjoyed its world premiere at the festival as part of the Berlinale Special Selection.
  • Guest Lecturer / New York University Steinhardt School of Education November 2019
    • Guest lectured for a graduate seminar of Intercultural Perspectives in Multicultural Education.
  • Guest Lecturer / New York University Steinhardt School of Education October 2019
    • Guest lectured for a graduate seminar of Communication Processes: Gender, Race, and Cultural Identity.
  • Interpreter / 57th New York Film Festival September 2019
    • Interpreted for the world-renowned Chinese director Diao Yinan whose film The Wild Goose Lake was screened as part of the festival’s Main Slate Selection.
  • Interpreter / TECO (Taiwan Economic and Cultural Office) New York May 2019
    • Interpreted for Taiwan’s Minister of Culture Ms. Cheng Li-Chun and her delegation during her 2-day official visit in New York.
  • Interpreter / Cannes Film Festival May 2019
    • Interpreted for the world-renowned Chinese director Diao Yinan whose film The Wild Goose Lake was in competition for the Palme d’Or.
  • Interpreter / TriBeCa Film Festival April/May 2019
    • Interpreted for Chinese director Chen Yiguo whose film 11:50 was selected and screened in its WTF Short film program.
  • Organizer and Moderator / Negotiating Difficult Conversations: When Free Speech is in the Job Description Panel Spring 2019
    • Conceptualized, designed, and moderated (in collaboration with Pen America) a Communication Studies related career panel open to the general public.
  • Guest Lecturer / New York University Steinhardt School of Education April 2019
    • Guest lectured for a graduate seminar of Intercultural Perspectives in Multicultural Education.
  • Interpreter / RISD (Rhode Island School of Design) April 2019
    • Interpreted for the world-renowned contemporary artist/filmmaker Xu Bing during the screening of his film Dragonfly Eyes and his artist talk.
  • Curator and Presenter / BMCC Asian Heritage Month Film Festival April 2019
    • Curated and presented a film series entitled “The End/Beginning of Life/Death.”
  • Workshop Presenter / Communication Studies Club Workshop Series March 2019
    • Presented an intercultural communication workshop previewing the upcoming Asian Heritage Month Film Festival and discussing how various Asian cultures conceptualize and ritualize death (and life) differently (or similarly).
  • Interpreter / The Museum of Modern Art (MoMA) PS1 March 2019
    • Served as an interpreter at its public event/artist talk for the world-renowned Chinese contemporary artist Zheng Guogu whose first solo museum exhibition in the US, Visionary Transformation, was on display from March 31, 2019 to June 23, 2019.
  • Interpreter / TECO (Taiwan Economic and Cultural Office) New York March 2019
    • Interpreted for the Mayor of Taipei Mr. Ko Wen-Ji and his delegation during his 3-day official visit in New York.
  • Interpreter / Film Society of Lincoln Center March 2019
    • Served as an interpreter for Chinese actor Zhang Yu whose award winning (e.g. Berlin Film Festival) film An Elephant Standing Still was screened in its theaters.
  • Interpreter / The Museum of Modern Art (MoMA) February 2019
    • Served as an interpreter for the world-renowned Chinese director Wang Xiaoshuai whose film Chinese Portrait was selected and screened for the museum’s Doc Fortnight program.
  • Organizer and Presenter / A Seat at the Table: Women of Color in the Media Fall 2018
    • Organized and presented (in collaboration with Project V) a Communication Studies related career panel open to the general public at BMCC.
  • Panelist / A Special Panel at BMCC on Global Initiatives in World Peace December 2018
    • Participated in a panel discussion on global initiatives in world peace along with the Republic of Kosovo’s Ambassador to the United Nations.
  • Interpreter / Asia Society November 2018
    • Served as an interpreter at its public events for the world-renown choreographer Wen Hui and her dancers from The Living Dance Studio during their performances of Red.
  • Interpreter / Asia Society November 2018
    • Served as an interpreter for the world-renowned Chinese director Wang Bing whose film Beauty Lives in Freedom was screened for its public program.
  • Interpreter / Metrograph November 2018
    • Served as an interpreter for the world-renowned Chinese director Wang Bing whose films Till Madness Do Us Part was screened at its theater.
  • Interpreter / Museum of Moving Image November 2018
    • Served as an interpreter for the world-renowned Chinese director Wang Bing whose films Ms. Fang was screened at the museum’s theater.
  • Interpreter / Film Society of Lincoln Center November 2018
    • Served as an interpreter for the world-renowned Chinese director Wang Bing whose films West of the Tracks and Dead Souls was screened in its theaters.
  • Guest Lecturer / New York University Steinhardt School of Education November 2018
    • Guest lectured for a graduate seminar of Intercultural Perspectives in Multicultural Education.
  • Workshop Presenter / Communication Studies Club Workshop Series October 2018
    • Presented an intercultural communication workshop discussing Chinese restaurant culture in the U.S. from an intercultural communication perspective.
  • Interpreter / Asia Society October 2018
    • Served as an interpreter at its public film programs/screenings for Chinese directors Li Xiaofeng, Yang Mingming, and Liu Jian.
  • Interpreter / 56th New York Film Festival (Film Society of Lincoln Center) October 2018
    • Served as an interpreter at its public events for the award-winning (e.g. Locarno Film Festival) Chinese director Bi Gan whose film Long Day’s Journey into Night was selected and screened during the festival.
  • Interpreter / 56th New York Film Festival (Film Society of Lincoln Center) October 2018
    • Served as an interpreter at its public events for the world-renowned Chinese filmmaker Jia Zhangke whose film Ash is Purest White was selected and screened during the festival.
  • Interpreter / Asia Society October 2018
    • Served as an interpreter at its panel discussion public program for the world-renowned Chinese contemporary artist Lin Yilin.
  • Guest Lecturer / New York University Steinhardt School of Education September 2018
    • Guest lectured for a graduate seminar of Communication Processes: Gender, Race, and Cultural Identity.
  • Interpreter / Cannes Film Festival May 2018
    • Interpreted for the world-renowned Chinese director Jia Zhangke whose film Ash is Purest White was in competition for the Palme d’Or.
  • Interpreter / Guggenheim Museum May 2018
    • Served as an interpreter at its press conferences and public programs for the word-renowned Chinese contemporary artists participating in its exhibition One Hand Clapping.
  • Guest Lecturer / New York University Steinhardt School of Education April 2018
    • Guest lectured for a graduate seminar of Intercultural Perspectives in Multicultural Education.
  • Curator and Presenter / BMCC Asian Heritage Month Film Festival April 2018
    • Curated and presented a film series entitled “Dis/Harmony: Recent Eco Films from/about Asia.”
  • Interpreter / The Museum of Modern Art (MoMA) February 2018
    • Served as an interpreter for Taiwanese director Maso Chen whose film The Silent Teacher was selected and screened for its Doc Fortnight program.
  • Panel Presenter and Faculty Participant / BMCC Winter Faculty Convocation 2018 January 2018
    • Participated in an all-day convocation and presented in one of its panels entitled “Culturally Inclusive Pedagogies: Strategies and Challenges of Experiential Leaning.”
  • Cultural Consultant & Interpreter & Translator / Passport Theatrical Group, LLC 2015 -2017
    • Served as the company’s cultural consultant/interpreter/translator as it pitches various theatrical concepts and production proposals to Chinese clients and investors in Mainland China.
  • Presenter / Faculty Resource Network November 2017
    • Presented at its national symposium “Engaging With Diversity in College Classroom” in New Orleans, Louisiana.
  • Workshop Presenter / Communication Studies Club Workshop Series November 2017
    • Presented a small group communication workshop discussing the “Reflective Thinking Method” and how it applies to small groups.
  • Guest Lecturer / New York University Steinhardt School of Education November 2017
    • Guest lectured for a graduate seminar of Intercultural Perspectives in Multicultural Education.
  • Interpreter / China Institute October 2017
    • Served as an interpreter at its US-China TV Industry Roundtable event for the participating Chinese and American delegations.
  • Interpreter / Guggenheim Museum October 2017
    • Served as an interpreter at its press conferences and public programs for the word-renowned Chinese contemporary artists participating in its exhibition Art and China after 1989: Theatre of the World.
  • Interpreter / Beijing Contemporary Art Foundation October 2017
    • Served as an interpreter for the participating Chinese and American delegations at the Chinese Contemporary Art and Social Innovation public programs in its US-China Cultural Forums.
  • Interpreter / 55th New York Film Festival (Film Society of Lincoln Center) October 2017
    • Served as an interpreter at its public event for the world-renowned Chinese filmmaker/contemporary artist Xu Bing whose film Dragonfly Eyes was selected and screened during the festival.
  • Co-Organizer and Co-Presenter / Reimagining Borders and Boundaries Within a Globalized World Symposium Fall 2017
    • Planed, developed, organized, and presented a two-day regional symposium at NYU Center for the Humanities and Borough of Manhattan Community College with faculty participants and guest speakers from NYU, BMCC, Columbia University, and The New School.
  • Presenter / 23rd International Conference of IAICS (International Association of Intercultural Communication Studies) June 2017
    • Presented at its 23rd annual international conference in Macao, China.
  • Guest Lecturer / New York University Steinhardt School of Education April 2017
    • Guest lectured for a graduate seminar of Intercultural Perspectives in Multicultural Education.
  • Curator and Presenter / BMCC Asian Heritage Month Film Festival April 2017
    • Curated and presented a film series entitled “Beyond Tiger Moms: Recent Films Featuring Asian Parental Figures.”
  • Fellow / Scholars as Bridge Builders: Education for Peace Program conducted by Jewish Community Relations Council of New York March 2017
    • Participated in a seven-day intensive academic study tour to Israel exploring the Role of Scholars in the Israeli-Palestinian Context.
  • Interpreter / The Museum of Modern Art (MoMA) February 2017
    • Served as an interpreter for Chinese director Jiu-liang Wang whose film Plastic China was selected and screened for its Doc Fortnight program.
  • Leadership Fellow / BMCC Faculty Leadership Fellows Program Spring and Fall 2017
    • Participated in a year-long professional development program on faculty leadership skills in higher education through a series of seminars, workshops, case studies, and group projects
    • Offered college administration feedback and suggestions on its faculty satisfaction, student success, and diversity/equity initiatives.
  • Co-Director / “Cultivating Global Competencies in a Diverse World” Program Fall 2015 – Fall 2017
    • Organized and implemented workshops, panels, and activities according to the recently awarded $100,000 National Endowment for Humanities (NEH) grant (which I also co-authored).
  • Workshop Presenter / Communication Studies Club Workshop Series February 2017
    • Presented an intra-personal and inter-personal communication workshop discussing how avowed and ascribed identities work.
    Panel Presenter and Faculty Participant / BMCC Winter Faculty Convocation 2017 January 2017
    • Participated in an all-day convocation and presented in one of its panels entitled “Cultivating Global Competencies in a Diverse World.”
  • Interpreter / Pace Gallery 2008 – 2016
    • Served as an interpreter for its exhibitions of Chinese Contemporary artists such as Zhang Huan, Zhang Xiaogang, and Qiu Xiaofe.
  • Interpreter / Asia Society November 2016
    • Served as an interpreter for the world-renowned Chinese contemporary artist Xu Bing at its panel discussion public program highlighting Asia Society’s contemporary art exhibitions program and more specifically the landmark exhibitions Contemporary Art in Asia: Traditions/Tensions and Inside Out: New Chinese Art.
  • Presenter / Faculty Resource Network November 2016
    • Presented at its national symposium “Teaching a New Generation of Students” in Atlanta, Georgia.
  • Guest Lecturer / New York University Steinhardt School of Education November 2016
    • Guest lectured for a graduate seminar of Intercultural Perspectives in Multicultural Education.
  • Interpreter / World 50 October 2016
    • Served as an interpreter at its 3-day corporate summit event for the participating Chinese and American delegations.
  • Interpreter / China Institute October 2016
    • Served as an interpreter at its one-day international symposium entitled Rethinking the Sixth Dynasties, 3rd-6th Centuries for the participating curators, scholars, and museum directors from China and the U.S.
  • Presenter / TYCA (Two-Year College English Association) Northeast October 2016
    • Presented at its 51st Annual Conference in Stamford, Connecticut.
  • Workshop Presenter / Communication Studies Club Workshop Series September 2016
    • Presented an intercultural communication workshop discussing how various stages of minority identity development manifested themselves in case studies.
  • Interpreter / Asia Society September 2016
    • Served as an interpreter at its US-China Museum Summit for the Chinese and American delegations participating in this 4-day high-level summit.
  • Presenter / 16th International Conference on Diversity in Organizations, Communities, and Nations July 2016
    • Presented at its 16th annual international conference in Granada, Spain.
  • Presenter / 22nd International Conference of IAICS (International Association of Intercultural Communication Studies) July 2016
    • Presented at its 22nd annual international conference in Shanghai, China.
  • Presenter / BMCC CETLS (Center for Excellence in Teaching, Learning, and Scholarship) April 2016
    • Presented in a panel entitled “Cultivating Global Competencies: Pedagogical Strategies Panel on Effective Intercultural Communication.”
  • Interpreter / MoMA (Museum of Modern Art) April 2016
    • Interpreted for world-renowned Chinese contemporary artist Ciao Fei showcased in its Modern Monday public program.
  • Curator and Presenter / BMCC Asian Heritage Month Film Festival April 2016
    • Curated and presented a film series entitled “Music‘Asians’: Musicals or Music-Themed Films from Contemporary Asia.”
  • Keynote Speaker / 2016 Phi Theta Kappa New York Regional Conference March 2016
    • Delivered a keynote speech at its 2016 New York regional conference held at BMCC.
  • Presidential Scholar / BMCC Presidential Scholars Program 2015
    • Participated in a year-long professional development/grant writing program designed to encourage BMCC faculty research/publications and increase BMCC funding sources.
  • Participant / BMCC Strategic Planning Community Forums May and November 2015
    • Participated in numerous community forums designed to set the college’s strategic goals.
  • Guest Lecturer / New York University Steinhardt School of Education November 2015
    • Guest lectured for a graduate seminar of Communication Processes: Gender, Race and Cultural Identity.
  • Reviewer / 2016 World Education Research Yearbook to be published by Routledge August 2015
  • Presenter / 21st International Conference of IAICS (International Association of Intercultural Communication Studies) July 2015
    • Presented at its 21st annual international conference in Hong Kong.
  • Interpreter / Cannes Film Festival in Cannes, France May 2015
    • Served as an interpreter for Chinese director Jia Zhang-Ke whose film Mountains May Depart was in competition.
  • Presenter / BMCC Asian Heritage Month Panel on Chinese-American food and culture April 2015
  • Curator and Presenter / BMCC Asian Heritage Month Film Festival April 2015
    • Curated and presented a film series entitled “A Taste of Asia: Recent Films Featuring Asian Cuisines.”
  • Interpreter / Renwen Society April 2015
    • Served as an interpreter for its program showcasing Chinese scholar Peng Lin.
  • Participant / CUNY Inclusion and Diversity Conference March 2015
    Participating Director / NEH Directors’ Meeting in Washington D.C. February 2015
  • Interpreter / The New York Times January 2015
    • Served as an interpreter for a meeting between its senior editors and a delegation of performing arts producers from China.
  • Co-PI / $100,000 NEH Cultivating Global Competencies in a Diverse World Grant 2015
  • Faculty Cohort / Cultivating Global Competencies Pilot Program 2014-2015
  • Faculty Advisor / Honor’s Project for Mr. Vrushank Nayak Fall 2014
    • Advised COM255 Intercultural Communication student Mr. Vrushank Nayak on developing, revising, and successfully defending his honor’s project entitled “ISIS: The Emergence and Evolution of a Global Brand.”
  • Cultural Consultant & Translator / Bank of Montreal in Montreal, Canada 2013 – 2014
    • Served as a consultant and translator for its Chinese name, logo, and web content
  • Translator & Interpreter / Asian Art Archive in New York City & Hong Kong 2010 – 2014
    • Served as an interpreter for its book launching public program at MoMA and as a translator for its web content.
  • Guest Speaker / Multilingual and Multicultural Program at NYU November 2014
  • Guest Speaker / Organization Behavior and Communication Program at New York University November 2014
  • Participant / LGBTQ Awareness Month Open Mic October 2014
  • Presenter / BMCC Diversity Day September 2014
    • Designed and presented a workshop entitled “The Bias Blind Spot” for BMCC faculty and staff.
  • Organizer and Presenter / Cultivating Global Competencies Pilot Program Summer 2014
  • Translator / Storm King Art Center in New Windsor, New York May 2014
    • Served as a translator and editor for its public program Zhang Huan: Evoking Tradition.
  • Interpreter / Tribeca Film Festival April 2014
    • Served as an interpreter for Mandarin speaking directors in the festival such as Mr. Midi Z.
  • Interpreter / Museum of Chinese in America April 2014
    • Served as an interpreter for its public program Oil & Water.
  • Guest Speaker / Intercultural Perspective in Multicultural Education Program at New York University April 2014
  • Trainee and Faculty Cohort / BMCC E-Portfolio Training April 2014
  • Curator and Presenter / BMCC Asian Heritage Month Film Festival April 2014
    • Curated and presented a film series entitled “They’ve Got Game: Recent Films Featuring Asian Ball Players.”
  • Presenter / BMCC Diversity Training Seminar March 2014
    • Designed and presented a workshop entitled “Intercultural Communication in Higher Education” for BMCC faculty and staff.
  • Cultural Consultant & Translator & Interpreter / Nederlander Worldwide Entertainment 2012 – 2013
    • Served as a consultant and translator/interpreter for its professional development seminars and commercial projects.
  • Translator / ArtAsiaPacific in New York City & Hong Kong 2011 – 2013
    • Served as a translator for its web content.
  • Co-Presenter / Progress Report on Global Studies at the Collaborative Improvement Council Fall 2013
  • Guest Speaker / Multicultural Communication Program at New York University November 2013
  • Trainee and Faculty Cohort / BMCC Writing Across the Curriculum Training June 2013
    • Participated in a professional development program that certifies faculty to teach writing intensive courses.
  • Curator and Presenter / BMCC Asian Heritage Month Film Festival April 2013
    • Curated and presented a film series entitled “Reel Asia: Recent Documentary Films Featuring Asia.”
  • Presenter / BMCC CETLS “Panel Discussion on Academic Integrity” February 2013
  • Interpreter / Jacob Burns Film Center in Pleasantville, NY October 2012
    • Served as an interpreter for its public programs showcasing Chinese film makers and curators Ai Weiwei, Zhu Rikun, and Wang Wo.
  • Presenter / 18th International Conference of IAICS (International Association of Intercultural Communication Studies) June 2012
    • Presented at its 18th annual international conference in Taoyuan, Taiwan.
  • Curator and Presenter / BMCC Asian Heritage Month Film Festival April 2012
    • Curated and presented a film series entitled “Monster Movies in New Asian Cinema.”
  • Presenter / Understanding Taiwan’s Place in World History at China Institute February 2012
  • Translator / Cloud Gate Dance Theatre of Taiwan in New Taipei City, Taiwan 2010 – 2011
    • Served as a translator for various publicity materials involving its new work Water Stains on the Wall.
  • Interpreter / Columbia University Weatherhead East Asian Institute 2009 – 2011
    • Served as an interpreter for its various public programs.
  • Participant / CETLS (Center for Excellence in Teaching, Learning, and Scholarship) Globalization/Global Citizenship FIG Fall 2011
  • Participant / BMCC Faculty Development Day November 2011
  • Interpreter / The Metropolitan Museum of Art June 2011
    • Served as an interpreter for its public program Frank Stella and Huang Yong Ping in Conversation.
  • Curator and Presenter / BMCC Asian Heritage Month Film Festival April 2011
    • Curated and presented a film series entitled “Gender Identities and Politics in New Asian Cinema.”
  • Interpreter / MoMA (Museum of Modern Art) October 2010
    • Served as an interpreter for its public program Contemporary Chinese Art: Primary Documents.
  • Interpreter / Associated Press May 2010
    • Served as an interpreter for its reception of the Xinhua Press delegation from China.
  • Interpreter / Cannes Film Festival in Cannes, France May 2010
    • Served as an interpreter for Chinese director Jia Zhang-Ke whose film I Wish I Knew was in competition.
  • Interpreter / Aldrich Contemporary Art Museum in Ridge field, CT May 2010
    • Served as an interpreter for Chinese contemporary artist Xu Bing at its annual fundraising event.
  • Interpreter / Museum of Modern Design May 2010
    • Served as an interpreter for its public program showcasing Chinese contemporary artist Xu Bing.
  • Interpreter / MoMA (Museum of Modern Art) October 2010
    • Served as an interpreter for its film program Jia Zhang-Ke: A Retrospective.
  • Interpreter / Sarajevo Film Festival in Sarajevo August 2009
    • Served as an interpreter for its film retrospective program of Chinese director Jia Zhangke.
  • Presenter / International Symposium on Urban Culture in Shanghai and New York June 2008
    • Presented in a panel a paper entitled “‘A Four-Legged Duck?’ – Chinese Restaurant Culture in the U.S. from a Cross-Cultural/Inter-Cultural Communication Perspective.”
  • Presenter / ECA (Eastern Communication Association) 99th Annual Convention May 2008
    • Presented at its 99th annual convention in Pittsburgh, PA.
  • Presenter / 2008 CLASP (CUNY League of Active Speech Professors) Colloquium April 2008
  • Interpreter / Film Anthology Archives February 2008
    • Served as an interpreter for Taiwanese film director Lin Cheng-Sheng.
  • Interpreter / ChinaSquare Gallery February 2008
    • Served as an interpreter for its “Qi Yun” exhibition and discussion led by Robert C. Morgan with artists Lin Yan, Qiu Shihua, Shen Chen, Wang Chuan and Chihung Yang.
  • Translator & Voiceover / CDM Sound Studios 2007
    • Served as a translator/voiceover for New York City Department of Health’s lead poisoning awareness campaign.
  • Translator & Voiceover / Acoustiguide, Inc. 2006 – 2007
    • Served as a translator/voiceover for various audio-tour assignments including MoMA permanent collection, Wells Fargo History Museum, and “Chicago Blues” for the city of Chicago.
  • Presenter / BMCC Teaching Learning Center November 2007
    • Presented in a Title V panel discussion entitled “Mentoring on the Run.”
  • Interpreter / Queens Museum of Art October 2007
    • Served as an interpreter for its forum on Museum Education and Immigrant Communities and for world-renowned Chinese contemporary artist Yue Minjun.
  • Certificate / CLASP (CUNY League of Active Speech Professors) Scholarship of Teaching and Learning Retreat September 2007
  • Interpreter / WNYC Studio 360 Summer 2007
    • Interpreted for its interview with Chinese art critic Nanming Wang.
  • Faculty Participant / Turkish Cultural Center of New York Summer 2007
    • Visited Turkey in a cultural tour sponsored by the Turkish Cultural Center and organized by BMCC’s Turkish American Student Association.
  • Fellow / Salzburg Global Seminar (in Salzburg, Austria) Summer 2007
    • Participated in a summer intensive program in Salzburg that challenges current and future leaders to shape a better world.
  • Presenter / 2007 CLASP (CUNY League of Active Speech Profess ors) Colloquium April 2007
  • Presenter / New York University Steinhardt School of Education March 2007
    • Presented at its “Beyond Borders” International Education Conference.
  • Presenter / CLASP (CUNY League of Active Speech Professors) “Speaking Freely in the Speech Classroom” Seminar March 2007
  • Presenter / BMCC SPE100 Gateway Workshops Summer 2006
  • Presenter / 12th International Conference of IAICS (International Association of Intercultural Communication Studies) June 2006
    • Presented at its 12th annual international conference in San Antonio, Texas.
  • Participant / Faculty Resource Network Summer Program Summer 2006
    • Participated in its summer intensive “Reacting to the Past” Seminar.
  • Presenter / BMCC Annual Asian Heritage Month Panel on Chinese-American food and culture April 2006
  • Participant / 2006 CLASP (CUNY League of Active Speech Professors) Colloquium March 2006
  • Organizing Committee / “States of Mind” International Education Conference at New York University March 2006
  • Translator / Walker Art Center in Minneapolis Summer 2005
    • Served as translator for its First Retrospective of Chinese Artist Huang Yong Ping.
  • Reviewer & Translator / National Gallery of Art in Washington, D.C. Spring 2005
    • Served as reviewer/translator of the Gallery’s map and visitor’s guide.
  • Translator & Interpreter / CP Language Institute Fall 2003 – Spring 2005
    • Served as a translator/interpreter for assignments with Administration for Children’s Services, Family Court, and Columbia Presbyterian Hospital.
  • Reviewer & Translator / MoMA (Museum of Modern Art) November 2004
    • Served as co-reviewer/translator of the Chinese version of its catalog MoMA Highlights.
  • Interpreter / New York University October 2003
    • Interpreted for China’s leading underground independent filmmaker, Cui Zi-En.
  • Interpreter / Yale University Council on East Asian studies in New Haven, CT October 2003
    • Interpreted for China’s leading underground independent filmmaker, Cui Zi-En.
  • Volunteer Case Worker & Chinese Interpreter / The American Red Cross Winter 2001 – Spring 2002
    • Assisted Chinese community with applying for 9/11 disaster reliefs.

Publications

Peer–Reviewed Journals
• Cheng, Tzu-Wen. “Radical Equity: A Case Study of the Use of Chinese Third-Person Pronouns in Taiwan’s Third Grade Social Studies Textbooks.” Intercultural Communication Studies Volume XXV, Issue 3, 2016, 99-111. Print.
• Cheng, Tzu-Wen. ““A Four-Legged Duck?” – Chinese Restaurant Culture in the U.S. from a Cross-Cultural/Inter-Cultural Communication Perspective.” China Media Research 3.2 (2007): 96-105. Print.

Peer–Reviewed Book Chapters
• Cheng, Tzu-Wen. “‘四足鸭?’ — 跨文化交流视野中的纽约中国餐馆文化 [“A Four-Legged Duck?” – Chinese Restaurant Culture in the U.S. from a Cross-Cultural/Inter-Cultural Communication Perspective]. ” 双城记 —上海、纽约都市文化 [A Tale of Two Cities – Urban Cultures in Shanghai and New York.]. Ed. Fuqing Sun and Jianlong Yang. Shanghai: Gezhi Publishing, 2011, 256-268. Print.
• Cheng, Vincent (Tzu-Wen). “‘A Four-Legged Duck?’ – Chinese Restaurant Culture in the U.S. from a Cross-Cultural/Inter-Cultural Communication Perspective.” Food as Communication/Communication as Food. Ed. Janet Cramer, Carlnita Greene, and Lynn Walters. New York: Peter Lang Publishing, 2011, 195-216. Print.
• Cheng, Tzu-Wen. “Freedom of Speech.” Stand and Deliver: High-Impact Presentations 2nd Ed. Boston, MA: Pearson Custom Publishing, 2007, 31-38. Print.

Peer–Reviewed Interpretation Work
• Oumano, Elena. “Jia Zhangke.” Trans. Vincent Cheng. Cinema Today: A Conversation with Thirty-Nine Filmmakers from Around the World. New Jersey: Rutgers University Press, 2011, 17, 36-37, 68-69, 87, 126-127, 155, 175-176, 195, 212-213, 275-276. Print.

Adjudicated / Juried Publications
• In the Same Breath. Dir. Nanfu Wang. HBO Documentary Films, Trans. Vincent (Tzu-Wen) Cheng, 2021. Film. * The film was selected to premiere at the 2021 Sundance Film Festival (opening night feature).
• One Child Nation. Dir. Nanfu Wang and Lynn Zhang. Amazon Studios, Trans. Vincent (Tzu-Wen) Cheng, 2019. Film. * The film won many prestigious awards including the Grand Jury Prize at the 2019 Sundance Film Festival and the Tim Hetherington Award at the 2109 Sheffield Doc Festival.• Long Day’s Journey into Night. Dir. Gan Bi. Wild Bunch, Trans. Vincent (Tzu-Wen) Cheng, 2018. Film. * The film was selected to compete in the Un Certain Regard section at the 2018 Cannes Film Festival and nominated for Best Feature Film at the 55th Golden Horse Awards.

Adjudicated / Juried Creative Works
• Excellence in Acting / Adjudicated by the Theatre Association of New York State for The Black Orchid’s production of Salome Reversed / 2018
• Meritorious Achievement in Acting / Adjudicated by the Theatre Association of New York State for The Black Orchid’s production of Agamemnon / 2017
• Meritorious Achievement in Ensemble Work / Adjudicated by the Theatre Association of New York State and awarded for The Black Orchid’s production of The Libation Bearers / 2017

Book Chapters Published by Sharjah Art Foundation, a World–Renowned Art Publisher
• Chan, Koonchung. “Ambiguous Doublespeak: The Two Songs Sung Simultaneously by Jiang Shu in Chinese Discourse.” Trans. Vincent (Tzu-Wen) Cheng and Mike Fu. The Time is Out of Joint Volume I. Ed. Tarek Abou El Fetouh and Ala Younis. Sharjah, UAE: Sharjah Art Foundation, 2016, 55-69. Print.
• Yung, Anthony. “‘China/Avant-Garde’ Exhibition: Selected Documents and Texts Introductory Preface.” Trans. Vincent (Tzu-Wen) Cheng. The Time is Out of Joint Volume II. Ed. Tarek Abou El Fetouh and Ala Younis. Sharjah, UAE: Sharjah Art Foundation, 2016, 239-243. Print.
• Yung, Anthony. “Zhou Yan in Conversation with Anthony Yung on the ‘China/Avant-Garde’ Exhibition.” Trans. Vincent (Tzu-Wen) Cheng. The Time is Out of Joint Volume II. Ed. Tarek Abou El Fetouh and Ala Younis. Sharjah, UAE: Sharjah Art Foundation, 2016, 245-255. Print.
• Mao, Xuhui. “A Display of Madness. Shenanigans, Art?: An Account of the Inaugural ‘China/Avant-Garde’ Exhibition.” Trans. Vincent (Tzu-Wen) Cheng. The Time is Out of Joint Volume II. Ed. Tarek Abou El Fetouh and Ala Younis. Sharjah, UAE: Sharjah Art Foundation, 2016, 257-287. Print.
• Gao, Minglu. “Written Remarks on the Eve of the ‘China/Avant-Garde’ Exhibition Opening.” Trans. Vincent (Tzu-Wen) Cheng. The Time is Out of Joint Volume II. Ed. Tarek Abou El Fetouh and Ala Younis. Sharjah, UAE: Sharjah Art Foundation, 2016, 289. Print.
• Zhang, Yaojun. “Written Remarks on the Eve of the ‘China/Avant-Garde’ Exhibition Opening.” Trans. Vincent (Tzu-Wen) Cheng. The Time is Out of Joint Volume II. Ed. Tarek Abou El Fetouh and Ala Younis. Sharjah, UAE: Sharjah Art Foundation, 2016, 289. Print.
• Liu, Dong. “Written Remarks on the Eve of the ‘China/Avant-Garde’ Exhibition Opening.” Trans. Vincent (Tzu-Wen) Cheng. The Time is Out of Joint Volume II. Ed. Tarek Abou El Fetouh and Ala Younis. Sharjah, UAE: Sharjah Art Foundation, 2016, 289-290. Print.
• Wang, Mingxian. “Written Remarks on the Eve of the ‘China/Avant-Garde’ Exhibition Opening.” Trans. Vincent (Tzu-Wen) Cheng. The Time is Out of Joint Volume II. Ed. Tarek Abou El Fetouh and Ala Younis. Sharjah, UAE: Sharjah Art Foundation, 2016, 290. Print.
• Zhou, Yan. “Written Remarks on the Eve of the ‘China/Avant-Garde’ Exhibition Opening.” Trans. Vincent (Tzu-Wen) Cheng. The Time is Out of Joint Volume II. Ed. Tarek Abou El Fetouh and Ala Younis. Sharjah, UAE: Sharjah Art Foundation, 2016, 290. Print.
• Fan, Di’an. “Written Remarks on the Eve of the ‘China/Avant-Garde’ Exhibition Opening.” Trans. Vincent (Tzu-Wen) Cheng. The Time is Out of Joint Volume II. Ed. Tarek Abou El Fetouh and Ala Younis. Sharjah, UAE: Sharjah Art Foundation, 2016, 290. Print.
• Li, Xianting. “Written Remarks on the Eve of the ‘China/Avant-Garde’ Exhibition Opening.” Trans. Vincent (Tzu-Wen) Cheng. The Time is Out of Joint Volume II. Ed. Tarek Abou El Fetouh and Ala Younis. Sharjah, UAE: Sharjah Art Foundation, 2016, 290-291. Print.
• Zhang, Zuying. “Written Remarks on the Eve of the ’China/Avant-Garde’ Exhibition Opening.” Trans. Vincent (Tzu-Wen) Cheng. The Time is Out of Joint Volume II. Ed. Tarek Abou El Fetouh and Ala Younis. Sharjah, UAE: Sharjah Art Foundation, 2016, 291. Print.
• Liu, Xiaochun. “Written Remarks on the Eve of the ‘China/Avant-Garde’ Exhibition Opening.” Trans. Vincent (Tzu-Wen) Cheng. The Time is Out of Joint Volume II. Ed. Tarek Abou El Fetouh and Ala Younis. Sharjah, UAE: Sharjah Art Foundation, 2016, 291-292. Print.
• Kong, Chang’an. “Written Remarks on the Eve of the ‘China/Avant-Garde’ Exhibition Opening.”? Trans. Vincent (Tzu-Wen) Cheng. The Time is Out of Joint Volume II. Ed. Tarek Abou El Fetouh and Ala Younis. Sharjah, UAE: Sharjah Art Foundation, 2016, 292 Print.
• Hou, Hanru. “Written Remarks on the Eve of the ‘China/Avant-Garde’ Exhibition Opening.” Trans. Vincent (Tzu-Wen) Cheng. The Time is Out of Joint Volume II. Ed. Tarek Abou El Fetouh and Ala Younis. Sharjah, UAE: Sharjah Art Foundation, 2016, 292. Print.
• Chen, Kezhi. “Avoid Going to Extremes” Trans. Vincent (Tzu-Wen) Cheng. The Time is Out of Joint Volume II. Ed. Tarek Abou El Fetouh and Ala Younis. Sharjah, UAE: Sharjah Art Foundation, 2016, 297-298. Print.
• Niu, Kecheng. “Pitiful ‘New Wave’” Trans. Vincent (Tzu-Wen) Cheng. The Time is Out of Joint Volume II. Ed. Tarek Abou El Fetouh and Ala Younis. Sharjah, UAE: Sharjah Art Foundation, 2016, 299-302. Print.
• Yiming. “‘China/Avant-Gaede’: The Continuing Saga.” Trans. Vincent (Tzu-Wen) Cheng. The Time is Out of Joint Volume II. Ed. Tarek Abou El Fetouh and Ala Younis. Sharjah, UAE: Sharjah Art Foundation, 2016, 303-304. Print.
• Sanshi and Leizi. “The Reverberations of Gunshots: The Inaugural ‘China/Avant-Garde’ Exhibition.” Trans. Vincent (Tzu-Wen) Cheng. The Time is Out of Joint Volume II. Ed. Tarek Abou El Fetouh and Ala Younis. Sharjah, UAE: Sharjah Art Foundation, 2016, 305-321. Print.
• Li, Xianting. “The Two Gunshots Reverberate: New Wave Art’s Curtain Call.” Trans. Vincent (Tzu-Wen) Cheng. The Time is Out of Joint Volume II. Ed. Tarek Abou El Fetouh and Ala Younis. Sharjah, UAE: Sharjah Art Foundation, 2016, 323-324. Print.
• Li, Yang. “An Analysis of Gunshots Heard in a Museum Gallery.” Trans. Vincent (Tzu-Wen) Cheng. The Time is Out of Joint Volume II. Ed. Tarek Abou El Fetouh and Ala Younis. Sharjah, UAE: Sharjah Art Foundation, 2016, 325-326. Print.
• Gao, Minglu, et al. “Avant-Garde Art and Cultural Reality: A Conversation about ‘China-Avant-Garde’.” Trans. Vincent (Tzu-Wen) Cheng. The Time is Out of Joint Volume II. Ed. Tarek Abou El Fetouh and Ala Younis. Sharjah, UAE: Sharjah Art Foundation, 2016, 327-335. Print.

Other Publications

• “Operationalizing Equity Series: Operationalizing Equitable Teaching and Learning Practices.” YouTube, uploaded by Every Learner Everywhere, 18 March 2022, https://www.youtube.com/watch?v=xtYWeqAdnxw
• Film at Lincoln Center. “Dark Red Forest Q&A with Jin Huaqing.” Online video clip. YouTube. YouTube, Trans. Vincent (Tzu-Wen) Cheng, 6 May, 2021. Web. 20 May, 2021.
• Film at Lincoln Center. “Bipolar Q&A with Queena Li.” Online video clip. YouTube. YouTube, Trans. Vincent (Tzu-Wen) Cheng, 29 April, 2021. Web. 20 May, 2021.
• Film at Lincoln Center. “NYFF58 Talk: Tsai Ming-Liang.” Online video clip. YouTube. YouTube, Trans. Vincent (Tzu-Wen) Cheng, 14 October, 2020. Web. 28 January, 2021.
• Film at Lincoln Center. “Jia Zhangke on Swimming Out Till the Sea Turns Blue and Generational Shifts.” Online video clip. YouTube. YouTube, Trans. Vincent (Tzu-Wen) Cheng, 1 October, 2020. Web. 28 January, 2021.
• Film at Lincoln Center. “Jia Zhangke Introduces the New Restoration of His Debut Feature Xiao Wu.” Online video clip. YouTube. YouTube, Trans. Vincent (Tzu-Wen) Cheng, 29 September, 2020. Web. 28 January, 2021.
• Film at Lincoln Center. “Tsai Ming-Liang on Days, Collecting Images, and Poetic Titles.” Online video clip. YouTube. YouTube, Trans. Vincent (Tzu-Wen) Cheng, 28 September, 2020. Web. 28 January, 2021.
• Film at Lincoln Center. “Diao Yinan on The Wild Goose Lake, Facing Death, and Genre Thrills.” Online video clip. YouTube. YouTube, Trans. Vincent (Tzu-Wen) Cheng, 9 October, 2019. Web. 5 May, 2020.
• International Cinephile Society. “The Dance of the Camera, according to Diao Yinan.” Online video clip. YouTube. YouTube, Trans. Vincent (Tzu-Wen) Cheng, 31 May, 2019. Web. 22 June 2019.
• Film Society of Lincoln Center. “Bi Gan and Huang Jue on Long Day’s Journey into Night, Poetry, and Preparation.” Online video clip. YouTube. YouTube, Trans. Vincent (Tzu-Wen) Cheng, 25 April, 2019. Web. 22 June 2019.
• Odmark, Michael. “Close-Up: Bi Gan Talks Long Day’s Journey into Night.” Filmlinc Daily, Film at Lincoln Center Podcast, Trans. Vincent (Tzu-Wen) Cheng, 11 April 2019. Film at Lincoln Center, www.filmlinc.org/daily/the-close-up-bi-gan-talks-long-days-journey-into-night/.
• Film Society of Lincoln Center. “Bi Gan on Long Day’s Journey into Night and Pushing the Boundaries of 3D.” Online video clip. YouTube. YouTube, Trans. Vincent (Tzu-Wen) Cheng, 11 April, 2019. Web. 22 June 2019.
• Movshovitz, Howie. “Jia Zhangke’s Latest Film Explores China’s Old and New.” Here & Now, WBUR/NPR, Trans. Vincent (Tzu-Wen) Cheng, 8 April 2019. National Public Radio, www.wbur.org/hereandnow/2019/04/08/ash-is-purest-white-jia-zhangke.
• Studio 360. “Jia Zhangke’s Empathetic Eye.” Studio 360 with Kurt Andersen, Public Radio International, Trans. Vincent (Tzu-Wen) Cheng, 16 March 2019. Public Radio International, www.pri.org/programs/studio-360/jia-zhangke-s-empathetic-eye.
• Eagan, Daniel. “A Dream Within A Dream: Bi Gan on Long Day’s Journey Into Night.” Filmmaker. Trans. Vincent (Tzu-Wen) Cheng, 14 March, 2019. Web. 22 June, 2019.
• Eagan, Daniel. “Jia Zhangke on Ash is Purest White, Deconstructing Genre, and Learning Masculinity from John Woo Movies.” Filmmaker, Trans. Vincent (Tzu-Wen) Cheng, 13 March, 2019. Web. 22 June, 2019.
• Newman, Nick. “Jia Zhangke on Ash is Purest White, the Village People, and Crafting a New Kind of Wuxia Movie.” The Film Stage, Trans. Vincent (Tzu-Wen) Cheng, 13 March, 2019. Web. 22 June, 2019.
• Jia, Zhangke. “Jianghu: How it Started for Me.” Filmmaker Letter, Landmark Theatres, Trans. Vincent (Tzu-Wen) Cheng, 12 March, 2019. Web. 22 June, 2019.
• Vincent (Tzu-Wen) Cheng. “My Journey to the West Part II.” 和你品人生, Interviewed by Ming-Da Zhang, Voice of Han Broadcasting Station, 10 March 2019.
• Nakhnikian, Elise. “Interview: Jia Zhangke on Ash is Purest White and the Evolution of China.” Slant, Trans. Vincent (Tzu-Wen) Cheng, 9 March, 2019. Web. 22 June, 2019.
• Vincent (Tzu-Wen) Cheng. “My Journey to the West Part I.” 和你品人生, Interviewed by Ming-Da Zhang, Voice of Han Broadcasting Station, 3 March 2019.
• Film Society of Lincoln Center. “Jia Zhangke on Ash Is Purest White.” Online video clip. YouTube. YouTube, Trans. Vincent (Tzu-Wen) Cheng, 26 February, 2019. Web. 22 June 2019.
• Asia Society. “China Art x Film: A Conversation with Liu Jian.” Online video clip. asiasociety.org, Asia Society, Trans. Vincent (Tzu-Wen) Cheng, 20, October 2018. Web. 22 June 2019.
• Asia Society. “China Art x Film: A Conversation with Yang Mingming.” Online video clip. asiasociety.org, Asia Society, Trans. Vincent (Tzu-Wen) Cheng, 20, October 2018. Web. 22 June 2019.
• Asia Society. “China Art x Film: A Conversation with Li Xiaofeng.” Online video clip. asiasociety.org, Asia Society, Trans. Vincent (Tzu-Wen) Cheng, 20, October 2018. Web. 22 June 2019.
• Asia Society. “VR Technology in Arts and Museums.” Online video clip. asiasociety.org, Asia Society Trans. Vincent (Tzu-Wen) Cheng, 5, October 2018. Web. 22 June 2019.
• Film Society of Lincoln Center. “Jia Zhangke: HBO Directors Dialogue.” Online video clip. YouTube. YouTube, Trans. Vincent (Tzu-Wen) Cheng, 5 October, 2018. Web. 22 June 2019.
• Festival de Cannes (Officiel). “Jiang Hu Er Nv – Cannes 2018 – Press Conference – EV” Online video clip. YouTube. YouTube, Trans. Vincent (Tzu-Wen) Cheng, 12 May 2018. Web. 8 June 2018.
• Vincent (Tzu-Wen) Cheng. Vincent / Yesterday, Full Entertainment Marketing Corp. Trans. Vincent (Tzu-Wen) Cheng, 2018. CD.
• Vincent (Tzu-Wne) Cheng. “Tzu-Wen Cheng, a New Yorker for 21 Years.” Interview by Chia-Hui Shen. ChewPeople, Oct. / Nov. (Vol. 84 + 85) 2017:108-109. Print.
• Asia Society. “Increasing Cultural Understanding Through Art Exhibitions and Education.” Online video clip. asiasociety.org, Asia Society, Trans. Vincent (Tzu-Wen) Cheng, 21, November 2016. Web. 22 June 2019.
• Asia Society. “Remembering the Future: Reflecting on the Legacy of Asia Society Museum’s Contemporary Art Exhibitions.” Online video clip. asiasociety.org, Asia Society, Trans. Vincent (Tzu-Wen) Cheng, 16, November 2016. Web. 22 June 2019.
• Guggenheim Museum. “Sun Xun: Tales of Our Time”. Online video clip. YouTube. YouTube, Trans. Vincent (Tzu-Wen) Cheng, 3 November 2016. Web. 19 December 2016.
• Guggenheim Museum. “Curator Xiaoyu Weng on Tales of Our Time.” Online video clip. YouTube. YouTube, Trans. Vincent (Tzu-Wen) Cheng, 3 November 2016. Web. 19 December 2016.
• Guggenheim Museum. “Yangjiang Group: Tales of Our Time.” Online video clip. YouTube. YouTube, Trans. Vincent (Tzu-Wen) Cheng, 3 November 2016. Web. 19 December 2016.
• Guggenheim Museum. “Kan Xuan: Tales of Our Time.” Online video clip. YouTube. YouTube, Trans. Vincent (Tzu-Wen) Cheng, 3 November 2016. Web. 19 December 2016.
• Guggenheim Museum. “Zhou Tao: Tales of Our Time.” Online video clip. YouTube. YouTube, Trans. Vincent (Tzu-Wen) Cheng, 3 November 2016. Web. 19 December 2016.
• Guggenheim Museum. “Chia-En Jao: Tales of Our Time.” Online video clip. YouTube. YouTube, Trans. Vincent (Tzu-Wen) Cheng, 3 November 2016. Web. 19 December 2016.
• Guggenheim Museum. “Tsang Kin-Wah: Tales of Our Time.” Online video clip. YouTube. YouTube, Trans. Vincent (Tzu-Wen) Cheng, 3 November 2016. Web. 19 December 2016.
• Guggenheim Museum. “Sun Yuan & Peng Yu: Tales of Our Time.” Online video clip. YouTube. YouTube, Trans. Vincent (Tzu-Wen) Cheng, 3 November 2016. Web. 19 December 2016.
• Film Society of Lincoln Center. “Jia Zhangke: HBO Directors Dialogue.” Online video clip. YouTube. YouTube, Trans. Vincent (Tzu-Wen) Cheng, 12 February, 2016. Web. 18 February 2016.
• Newman, Nick. “Jia Zhangke and Zhao Tao on the Value of Love and Capturing the Future in ‘Mountains May Depart.’” The Film Stage. Trans. Vincent (Tzu-Wen) Cheng, 10 February, 2016. Web. 22 June, 2019.
• Film Society of Lincoln Center. “‘Mountains May Depart’ Press Conference.” Online video clip. YouTube. YouTube, Trans. Vincent (Tzu-Wen) Cheng, 19 January, 2016. Web. 18 February 2016.
• Film Society of Lincoln Center. “On Cinema: Hou Hsiao-Hsian.” Online video clip. YouTube. YouTube, Trans. Vincent (Tzu-Wen) Cheng, 29 October 2015. Web. 18 February 2016.
• Weston, Hillary. “Hou Hsiao-hsien on the Films That Changed His Life.” The Criterion Collection, Trans. Vincent (Tzu-Wen) Cheng, 20 October, 2015. Web. 5 March, 2016.
• Film Society of Lincoln Center. “‘The Assassin’ Q & A.” Online video clip. YouTube. YouTube, Trans. Vincent (Tzu-Wen) Cheng, 16 October 2015. Web. 18 February 2016.
• Newman, Nick. “Hou Hsiao-Hsien on Retaining Mystery in ‘The Assassin,’ Collaborating with Shu Qi, Going Digital & More.” The Film Stage. Trans. Vincent (Tzu-Wen) Cheng, 14 October, 2015. Web. 22 June, 2019.
• Landreth, Jonathan. “Jia Zhangke on Finding Freedom in China on Film.” chinafile.com. Trans. Vincent Cheng, 7 October 2015. Web. 22 June 2019.
• Mikado, Murphy. “Discussing China and Filmmaking with Jia Zhangke, Director of ‘Mountains May Depart’.” The New York Times, Trans. Vincent (Tzu-Wen) Cheng, 5 October 2015. Web. 13 May 2016.
• Hui, La. “Director Q & A: Zhu Rikun on ‘The Dossier’.” Online video clip. asiasociety.org. Asia Society, Trans. Vincent Cheng, 24 August 2015. Web. 27 August 2015.
• Sino Vision English Chanel Archives. “Sinovision Journal: How Did A Chinese Sci-Fi Novel Get So Popular In the U.S.?” Online video clip. YouTube. YouTube, Trans. Vincent (Tzu-Wen) Cheng, 3 June 2015. Web. 27 July 2015.
• Odmark, Michael. “The Close-Up: Jia Zhang-ke on Documentary, Chinese Cinema, and Revolution.” Audio blog post. filmlinc.com. Film Society of Lincoln Center, Trans. Vincent (Tzu-Wen) Cheng, 20 May 2015. Web. 27 July 2015.
• Dreaming Against the World. Dir. Tim Sternberg and Francisco Bello. Ropa Vieja Films, Trans. Vincent (Tzu-Wen) Cheng, 2015. Film.
• Zhao, Michael. “Documentary Q & A: ‘The Last Moose of Aolugaya’ (Complete).” Online video clip. asiasociety.org. Asia Society, Trans. Vincent Cheng, 18 August 2014. Web. 27 March 2015.
• Hui, La. “A Conversation with Jia Zhangke (Complete).” Online video clip. asiasociety.org. Asia Society, Trans. Vincent Cheng, 30 September 2013. Web. 27 March 2015.
• Hui, La. “Filmmaker Jia Zhangke Confronts Everyday Violence in ‘A Touch of Sin’.” asiasociety.org. Asia Society, Trans. Vincent Cheng, 30 September 2013. Web. 28 March 2015.
• Cohen, Andrew. “Where I Work [我工作的地方]” ArtAsiaPacific. Trans. Tzu-Wen Cheng, May/June 2013. Web. 15 March, 2015.
• The Global Film Initiative. “Interview: Real Lives beneath a Shifting Surface–Director Zhang Yuan on Beijing Flickers.” globalfilm.org. Trans. Vincent (Tzu-Wen) Cheng, 30 January, 2013. Web. 24 March 2015.
• Ai, Weiwei. “微博在中国 [Microblogging in China]” ArtAsiaPacific. Trans. Tzu-Wen Cheng, May/June 2012. Web. 15 March, 2015.
• Maher, Phillip. “Interview with Jia Zhangke.” Phillip Maher’s Blog. WordPress.com, Trans. Vincent (Tzu-Wen) Cheng, 17 October 2011. Web. 24 March 2015.
• Elliott, David. “A Fine Mess! [好一团乱!]” ArtAsiaPacific. Trans. Tzu-Wen Cheng, Jul/Aug 2011. Web. 15 March 2015.
• The Metropolitan Museum of Art. “Frank Stella and Huang Yong Ping in Conversation: Strategies of Contemporary Art–Past and Present, East and West.” Online video clip. YouTube. YouTube, Trans. Vincent (Tzu-Wen) Cheng, 29 June 2011. Web. 24 March 2015.
• Morse, Erik. “Time & Again.” Frieze. Trans. Vincent (Tzu-Wen) Cheng, March 2011: 122-127. Print.
• Zheng, Shengtian. “憶陳達青 [In Memory of Chen Daqing]” Chen DaQing. Trans. Tzu-Wen Cheng, Taoyuan City Taiwan: Carmine International Art Center, 2011. Print.
• Asian Art Archive. “Audio-Visual Interviews” aaa.org.hk. Asian Art Archive, Trans. Tzu-Wen Cheng, n.d. Web. 15 March 2015.
• Asian Art Archive. “Conversation with Huang Yongping” aaa.org.hk. Asian Art Archive, Trans. Tzu-Wen Cheng, October 2010. Web. 15 March 2015.
• Hui, La. “Pema Tseden: Tibetan Films for Tibetan People.” asiasociety.org. Asia Society, Trans. Vincent Cheng, 10 April 2010. Web. 28 March 2015.
• alsolikelife. “Jia Zhangke MoMA Q&A.” Online video clip. YouTube. YouTube, Trans. Vincent Cheng, 16 March 2010. Web. 28 March 2015.
• alsolikelife. “Jia Zhangke MoMA Introduction.” Online video clip. YouTube. YouTube, Trans. Vincent Cheng, 16 March 2010. Web. 28 March 2015.
• Parker, Emily. “Changing China from Within.” The Wall Street Journal, Trans. Tzu-Wen Cheng, 12 March 2010. Web. 28 March 2015.
• Hui, La. “Filmmaker Jia Zhangke on the Realist Imperative.” asiasociety.org. Asia Society, Trans. Vincent Cheng, 6 March 2010. Web. 28 March 2015.
• Hui, La. “Zao Tao: The Quiet Heroine of Jia Zhangke’s Films.” asiasociety.org. Asia Society, Trans. Vincent Cheng, 6 March 2010. Web. 28 March 2015.
• Jensen Jytte. “Jia Zhangke: A Retrospective.” moma.org. The Museum of Modern Art, Trans. Tzu-Wen Cheng, March 2010. Web. 28 March 2015.
• Chiu, Melissa. 中国当代艺术七项须知 [Chinese Contemporary Art: 7 Things You Should Know]. Trans. Vincent (Tzu-Wen) Cheng. New York: AW Asia, 2009. Print.
• Hui, La. “Tsai Ming-Liang: “Cinema Has Its Own Realism.” asiasociety.org. Asia Society, Trans. Vincent Cheng, 17 November 2009. Web. 28 March 2015.
• Hui, La. “Tsai Ming-Liang on Lee Kang-Sheng.” asiasociety.org. Asia Society, Trans. Vincent Cheng, 15 November 2009. Web. 28 March 2015.
• Hui, La. “Tsai Ming-Liang on Loneliness.” asiasociety.org. Asia Society, Trans. Vincent Cheng, 15 November 2009. Web. 28 March 2015.
• Hui, La. “Tsai Ming-Liang on Screenwriting.” asiasociety.org. Asia Society, Trans. Vincent Cheng, 15 November 2009. Web. 28 March 2015.
• Hui, La. “Tsai Ming-Liang on the Difficulty of Sex and Relationships.” asiasociety.org. Asia Society, Trans. Vincent Cheng, 15 November 2009. Web. 28 March 2015.
• Hui, La. “Tsai Ming-Liang: What is Cinema?” asiasociety.org. Asia Society, Trans. Vincent Cheng, 15 November 2009. Web. 28 March 2015.
• Hui, La. “Tsai Ming-Liang on Tsai Ming-Liang.” asiasociety.org. Asia Society, Trans. Vincent Cheng, 15 November 2009. Web. 28 March 2015.
• alsolikelife. “Ying Liang Q&A.” Online video clip. YouTube. YouTube, Trans. Vincent Cheng, 28 April 2009. Web. 28 March 2015.
• Film Society of Lincoln Center. “24 City Q&A: Jia Zhangke.” Online video clip. YouTube. YouTube, Trans. Tzu-Wen Cheng, 4 October 2008. Web. 28 March 2015.
• Fei, Da-Wei. “Two-Minute Wash Cycle: Huang Yong Ping’s Chinese Period.” Walker Art Center. Trans. Tzu-Wen Cheng, 2005. Web. 25 Oct. 2010.

Honors, Awards and Affiliations

Grants

Awardee / BMCC SPE100/102 Equity and Digital Learning Project grant awarded by Achieving the Dream ($45,000 for one year) Summer 2021
Awardee / BMCC Enhancing Learning in the Classroom Grant ($300 for one semester) Spring 2019
Awardee / BMCC Enhancing Learning in the Classroom Grant ($300 for one semester) Fall 2018
Awardee / BMCC Enhancing Learning in the Classroom Grant ($300 for one semester) Spring 2018
Awardee / BMCC Enhancing Learning in the Classroom Grant ($500 for one semester) Fall 2017
Awardee / BMCC Enhancing Learning in the Classroom Grant ($500 for one semester) Spring 2017
Awardee / BMCC Enhancing Learning in the Classroom Grant ($500 for one semester) Fall 2016
Awardee / BMCC Enhancing Learning in the Classroom Grant ($500 for one semester) Spring 2016
Awardee / BMCC Enhancing Learning in the Classroom Grant ($500 for one semester) Fall 2015
Awardee / BMCC Enhancing Learning in the Classroom Grant ($500 for one semester) Spring 2015
Awardee & Co-PI / “Cultivating Global Competencies in a Diverse World” grant awarded by National Endowment for the Humanities ($100,000 for two years) / January 2015
Awardee / BMCC Enhancing Learning in the Classroom Grant ($500 for one semester) Fall 2014
Awardee / BMCC Enhancing Learning in the Classroom Grant ($500 for one semester) Spring 2014

Awards

Awardee / Award of Excellence in Support of Club Leaders by BMCC’s C.O.A.C.H. Fall 2018
Excellence in Acting / Adjudicated by the Theatre Association of New York State and awarded for The Black Orchid’s production of Salome Reversed / 2018
Awardee / Award of Excellence in Support of Club Leaders by BMCC’s C.O.A.C.H. Spring 2018
Meritorious Achievement in Acting / Adjudicated by the Theatre Association of New York State for The Black Orchid’s production of Agamemnon / 2017
Meritorious Achievement in Ensemble Work / Adjudicated by the Theatre Association of New York State and awarded for The Black Orchid’s production of The Libation Bearers / 2017
Leadership Fellow / BMCC Faculty Leadership Fellows Program / 2017
Fellow / Scholars as Bridge Builders: Education for Peace Program conducted by Jewish Community Relations Council of New York / 2017
Presidential Scholar / BMCC Presidential Scholars Program / 2015
Professor of the Year / Phi Theta Kappa at BMCC / 2008
BMCC Fellow / Salzburg Global Seminar / 2007
Teaching Fellow / New York University Steinhardt School of Education 1999-2001

Affiliations

Member / International Association of Intercultural Communication Studies
Member / Eastern Communication Association
Member, Committee Co-Chair, and Executive Council / CUNY League of Active Speech Professors
Member / CUNY Asian American /Asian Research Institute (AAARI)

Additional Information

Taught Introduction to Human Communication and Culture, Intercultural Communication, and Conflict Resolution at New York University as a teaching fellow/adjunct for almost a decade before teaching here full-time at BMCC